Wednesday, July 29, 2015

Cromos inéditos - parte 2015

Cenário: Em local de trabalho a meio da tarde.

Está a Bernadette com uma mão na barriga.
Cesar: Porque é que estás com a mão na barriga?
Bernadette: Porque tenho a barriga cheia?!
Cesar: Então porque é que estas a comer??!!

A Cláudia envia-nos uma foto do bebé dela. Depois de toda a gente ver a foto chega a vez do Cesar. Este, fica algum tempo a apreciar a foto até que tece um comentário:
Cesar: Tem os olhos inchados! Parece eu quando acordo!
Cristina: Oh Cesar, não te ponhas com ideias!!


Férias em Maiorca:
Depois do banho fui vestir-me. Apetecia-me vestir uns calções brancos e azuis, e assim foi. O problema é que, das duas uma, ou combinava com uma camisola branca (que estava suja), ou usava uma camisola preta (que não tinha). Foi então que me lembrei de uma camisola do Carlos que não lhe ficava muito larga e que achei que me serviria, e assim foi.
Enquanto o Carlos tomava banho, eu assaltei a mala dele roubando-lhe esta camisola. Vesti-a, arregacei as pequenas mangas para cima e meti-a para dentro dos calções. Escusado será dizer que me ficava a matar. 
Fomos jantar sem que ele se apercebesse de que a camisola era dele.
Mais tarde, e se querer, sujei a camisola com um creme qualquer -  deu-me uma vontade enorme de rir - e ele proferiu qualquer coisa do género "deixa lá!". Conhecendo-o como conheço, se soubesse que a camisola era dele iria ter que o aturar durante breves longos instantes. 
Passado montes de tempo, já quase ai fim da noite, e já nem sei bem porquê, e olha para mim com uma certa admiração no rosto e exclama "Espera lá! Essa camisola não é a minha!?!?"

Em casa: 
Um fulano que não conheço morreu e eu perguntei à minha mãe de que é que ele tinha morrido, pois ainda era um senhor novo.
- Foi de um AVC! - Responde a mãe. 
-Mas foi mesmo um AVC ou está com suposições?
- Quando se morre assim de repente é quase sempre do coração.
!!!!!????!!!!


Em Explicações:
Estava a leccionar a disciplina de Inglês:
Olga: "With" significa "com".
Continuamos a ler o texto, e o meto-do era o seguinte, a cada ponto final tinham de me traduzir o que leram. 
Olga: Traduz-me essa frase Diana. 
Ela fica por momento a olhar para a frase e depois vira-se para mim e diz:
- Aqui o "cão" não faz a frase ter sentido!
- O Quê?
- Aqui, o "With". Ainda à pouco disse que significava "cão"!

No comments: